update:
先立過去形:《avere または essere の遠過去 + 過去分詞》
dire | venire |
---|---|
ebbi detto | fui venuto(-a) |
avesti detto | fosti venuto(-a) |
ebbe detto | fu venuto(-a) |
avemmo detto | fummo venuti(-e) |
aveste detto | foste venuti(-e) |
ebbero detto | furono venuti(-e) |
先立過去の用途:
過去におけるある動作・状態(遠過去で表される)の直前に起こった事柄を表し、「... するや否や ... した」のような文章で用いられる。
Used primarily in literary contexts, the trapassato remoto (known in English as the preterite perfect) is a compound tense formed with the passato remoto of the auxiliary verb avere or essere and the past participle of the acting verb. To see how avere and essere conjugate in the remote past tense, see the tables below.
PERSON | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
I | (io) ebbi | (noi) avemmo |
II | (tu) avesti | (voi) aveste |
III | (lui, lei, Lei) ebbe | (loro, Loro) ebbero |
PERSON | SINGULAR | PLURAL |
---|---|---|
I | (io) fui | (noi) fummo |
II | (tu) fosti | (voi) foste |
III | (lui, lei, Lei) fu | (loro, Loro) furono |
In each sentence set in the trapassato remoto, you will encounter an expression of time, such as the following: appena (scarcely), dopo che (as soon as), or finché non (up until). For example:
Partirono, quando ebbero ricevuto la notizia. (They were leaving when they received the notice.)
Renata entrò, appena Giorgio fu uscito. (Renata entered just after Giorgio had left.)
Andò a casa, quando ebbe finito di lavorare. (He went home when he had finished working.)
Source
0 件のコメント:
コメントを投稿